HomeEvents / Lost in Translation

Lost in Translation

Illustration
  • Where: Václav Havel Library, Ostrovní 13, Prague 110 00
  • When: September 14, 2017, 19:00 – 21:00

There are times when you are walking in the forest early in the morning and you repeat those short lines to yourself and suddenly something goes off in your mind and you see the world through the author’s eyes. You make a leap into another life, like when lightning lights up the landscape at night. It’s one of the most wonderful feelings I know.” Jaroslav Kořán

There is a prevalent myth that Czech literary translation has a long tradition and is of very high quality. But what about the present? The ranks of young literary translators are if anything thinning. Why? Have they got issues with conditions surrounding contemporary Czech literary work? Fees that haven’t changed in 20 years? An overcrowded literary market where buying ads on the Metro is the only way to make an impression? What do the organisations in the field (the Translators Community and the Interpreters and Translators Union) actually do? What is the vision of contemporary literary translation?

The evening will be hosted by Tereza Semotamová.

Share

Facebook | Twitter

Diary entry for 26 April 2005, To the Castle and Back

„When such events happen, there is inevitably a call for the further homogenization of society,; we get rid of the Jews, then Germans, the bourgeoisie, then dissidents, then Slovaks – and who will be next in line? The Roma? Homosexuals? All foreigners? And who will be left? Pure-blooded little Czechs in their own little garden. It’s not just that such a position or, ultimately, such a policy is immoral, it’s also suicidal.“

Václav Havel:
Diary entry for 26 April 2005, To the Castle and Back, 2006

What Price Human Rights?