ÚvodKalendář akcí / Ztraceni v překladu

Ztraceni v překladu

Ilustrace
  • Kde: Knihovna Václava Havla, Ostrovní 13, Praha 110 00
  • Kdy: 14. září 2017, 19:00 – 21:00

Jsou chvíle, kdy brzo po ránu chodíte lesem, opakujete si ty krátké řádky a najednou vám v hlavě blikne a spatříte svět očima autora. Přeskočíte do jiného života, jako když v noci ozáří krajinu blesk. To je jeden z nejkrásnějších pocitů, co znám.“ Jaroslav Kořán

Panuje mýtus, že český umělecký překlad má dlouhou tradici a je velmi kvalitní. Jaká je však skutečnost? Řady mladých literárních překladatelů spíše řídnou. Proč? Vadí jim podmínky současného českého literárního provozu? Honoráře, které se dvacet let nezměnily? Přehlcený literární trh, ve kterém vynikne jen ten, kdo si koupí reklamu v metru? Upadající prestiž tohoto povolání? Co vlastně dělají zájmové organizace (Obec překladatelů a Jednota tlumočníků a překladatelů)? Jaká je vize současného uměleckého překladu?

Hosté: Anežka Charvátová, Martin Svoboda a Marek Turňa

Diskusi o stavu současné překladatelské scény moderuje Tereza Semotamová.

Sdílet

Facebook | Twitter

„Uvažuji-li jako to, co ze mne tento svět dělá – totiž jako lidské identity zbavený šroubek gigantického soustrojí –, pak opravdu nemohu dělat nic: ničení zeměkoule, ohlupování národů a výrobu tisíců nových termojaderných bomb samozřejmě nezastavím. Uvažuji-li však jako to, čím každý z nás původně je, resp. čím každý z nás má – nezávisle na stavu světa – základní možnost se stát, totiž jako svéprávná lidská bytost, schopná odpovědnosti ke světu a za svět, pak samozřejmě mohu dělat mnoho.“

Václav Havel:
Dopisy Olze – eseje psané ve vězení, dopis, 6. březen 1982